The BlizzFeed

  • 0 Diablo
  • 0 Hearthstone
  • 0 Heroes of the Storm
  • 0 World of Warcraft
  • 0 Overwatch
  • 0 Starcraft
  • 0 Blizzard
  • 0 Activision-Blizzard

World of Warcraft: Krónikák kritika

| Shadereaper

Annak idején (basszus, 20 évvel ezelőtt... #OldAsF***), amikor először elkezdtem PC-n játszani, valahogyan a kezeim közé került a Warcraft 2: Tides of Darkness. Akkoriban enyhe kifejezés, hogy az angol tudásom hagyott maga után kívánni valót, szóval nem igazán értettem, hogy mi is történik a a képernyőn. Persze a küldetések leírásából ki lehetett silabizálni olyan dolgokat, hogy "Build four Farms" de sajnos a szótárak már nem tértek ki rá, hogy Orgrim Doomhammer-t eszik-e vagy isszák. Ennek ellenére, vagy talán éppen ezért érdekelt, hogy vajon mi is történhet a játék hatterében. Fast Forward 2020-ig és talán nem túlzok, ha azt mondom: én vagyok a Blizzfeed szerkesztőségének a Lore bolondja. Ezért is volt nagy pillanat számomra, amikor felröppent a hír, hogy magyar fordításban is megjelenik a World of Warcraft: Krónikák első kötete. Végre mindenki a saját nyelvén olvashat Galakrond-ról, az univerzum kezdetéről, a Végtelen Forrásról és arról, hogyan is alakult ki Azeroth jelenlegi arca.

Először is nézzük a fix pontokat:

Az artwork-ök gyönyörűek. A World of Warcraft egyik megosztó része a látványvilág rajzfilmes stílusa. Ezt az emberek vagy szeretik vagy nem, középút nem igazán létezik. De az tagadhatatlan, hogy a csapat tagjai egytől egyig igazi művészek. Ugyanez a színvonal látható a könyv oldalain. A képek hiba nélkül adják át a rajtuk szereplő események súlyát (pl.: mikor Sargeras kettéhasít egy megfertőzött világlelket) a színhasználat pedig tökéletesen kontrasztba állítja a jó és a gonosz erőit. Nem csak pillanatképeket látunk, minden kép egy-egy történetet mesél el nekünk. A könyv elkészítéséhez felhasznált anyagok is a művészi munka színvonalához hasonló minőséget mutatnak. A kötet vaskos, nehéz és időtálló, a lapjait pedig élvezet forgatni.

Pattanjunk fel Éjszablyánkra:

Elöljáróban mondom: nem vagyok híve a szó szerinti fordításoknak, főleg személynevek terén nem. Ennek valószínűleg az az oka, hogy én nem iskolában, hanem játékokon keresztül tanultam meg angolul. Az agyam túlságosan is megszokta a "Stranglethorn Vale" elnevezést és szó szerint bántja a szememet a "Fojtótövis-völgy" szókapcsolat. Azonban, ahogyan olvastam a könyvet, ez a zavaró érzés gyengülni kezdett. A könyv rávett, hogy elvonatkoztassak a saját megszokásaimtól és csak élvezzem a történeteket. Persze a magyar fordítás eredményezett vicces helyzeteket, mint például, amikor Tyrande felpattant a feljebb említett Éjszablyájára. De számomra ez is csak emlékezetesebbé tette a könyvet és elérte, hogy többé ne pislogjak értetlenül az Éjszablya szót látva. A szövegezés nagyon olvasmányos lett, ennek köszönhető élmény haladni a sorok között.

Mindent összevetve a Szukits.hu remek munkát végzett a fordítással. A könyv kifogastalan darab. Nem számít, hogy 1. naptól játszó veteránok vagyunk, vagy most kezdünk elmerülni Azeroth világában. Hogyha kicsit is megfogott minket a Warcraft világa és szeretnénk róla többet megtudni, ez a könyv mindenkinek kötelező darab.